網站升級工程進行中,期間或會有中斷和不穩定的情況,請諒解,謝謝!
Vine Media
主頁 | 關於我們 | 支持我們 | 聯絡我們 | 常見問題 | 網站連結 | 手機網站 | 設定為首頁
简体
網上電台 隨想隨筆 信仰見證 認識真理 音樂分享 教會講壇 創意短片 聖經靈修
 


網上查經

真理再思

365天談情說愛

讀經日引

荒漠甘泉

歲首到年終

守望代禱

成語靈訓

週一嗎哪

每週習語

經歷神同在

 

 

 

 

Bookmark and Share  
  主頁 » 聖經靈修 » 每週英文習語 - 2019年 第三十週

  
其他英文習語

As white as snow (Isaiah 1:18)


Picture description:Cleansed from unrighteousness
Picture copyright:V. Gilbert and Arlisle F. Beers

Bible Verse:
"Come now, let us reason together," says the Lord. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.」 (Isaiah 1:18)
「Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.」 (Psalm 51:7)

Meaning:
If something or someone is as white as snow, they are perfect or completely uncorrupted and honest.

Origin and Application:
White is synonymous with purity. In the Bible, white is a colour that symbolizes departure from sin. Once men reconcile their relationship with God, their sins are forgiven, and they become white as snow.


As white as snow 如雪一樣白 (以賽亞書1:18)


Picture description:Cleansed from unrighteousness
Picture copyright:V. Gilbert and Arlisle F. Beers

Bible Verse:
"Come now, let us reason together," says the Lord. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.」 (Isaiah 1:18)
「你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像朱紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。」 (以賽亞書1:18)

Meaning:
如果某些事或人as white as snow(如雪般潔白),他們就是完全真誠的人。

Origin and Application:
白色代表純潔。在聖經中,它是一種象徵離棄罪惡的顏色。一旦世人與上帝的關係和解,罪惡便得以赦免,如雪般潔白。

承蒙 "看聖經.學英語" 網站〔www.selbl.org授權轉載


未有回應

 

Copyright © 2006-2019 The Vine Media Organization Limited. All rights reserved.